Thursday, April 21, 2016

Опыты

Der braver soldat Švejk tret arajn in der velt-milxome [heb. 'war']

—Hobn zej šojn avekgepatert [heb. 'make die'] unzer Ferdinandn, — hot di dinstmejdl ongezogt di bsure [heb. 'news'] dem her Švejk, vos iz šojn mit etlexe jor curik opgelozn gevorn fun militer-dinst, vajl a mediciniše komisie hot anerkent, az er nit in gancn bajm zinen. Ict hot Švejk gehandlt mit hint, mit mijuse [heb. 'ugly'], nit kejn rasige, gor er flegt felšn zajer juxes [heb. 'pedigree'] un farkojft zej far gute.

Xuc [heb. 'besides'] ot [slav.] der hojpt-parnose [heb. 'job'], hot er nox gelitn fun remates, un grod in jener minut hot er zix ajngeribt di kni mit opoldekok.

—Vos iz dos far a Ferdinand, froj Miler? — hot Švejk gefregt, rajbndik mit hasmode [heb. 'accuracy, diligence']. —Ix ken cvej Ferdinands. Ajner, vos dint far a gehilf bajm provizor Pruša; er hot ajn mol ojsgetrunken al pej toes [heb. 'by mistake'] a flešele refue [heb. 'medicine, cure'] cum hor-vaksn. Vajter ken ix Ferdinand Kokoška, dos is der, vos klejbt hintiše mist. Af bejdn a rejne košere kapojre [heb. idiom 'deservered it']!

—Vos red ir, her! Ix red vegn erc-hercog Ferdinand, jenes fetn, frumen erc-hercog, vos hot gevojnt in Konopišt.

—Hejlike Maria, — hot ojsgešrien Švejk, — Erst a majse [heb. 'story']. Vu hot dos im getrofn, dem erc-hercog?


—In Sarajevo, zej hobn im deršosn fun a revolver, er iz geforn mit zajn froj, der erc-hercogin, in avtomobil.

—Ot dos iz di majse, vos in avtomobil, froj Miler! Aza adn [heb. 'mister'] ken zin dos farginen un tut afilu [heb. 'even'] nit a kler, az aza špacir in avtomobil kon hobn a vistn sof [heb. 'end']. Dos hobn nit anderš di terkn opgeton! Nit badarft ba zej cunemen ot [slav.] dos Bosnie un Hercegovine. Vos že [slav.] helft dos, froj Miler? Iz der erc-hercog, hejst dos, šojn in gan-ejdn [heb. 'paradise']... Iz vos, hot er zix lang gemučet [slav.]?

—Nejn, zajn hohajt iz anf ort geven ojs, ir vejst dox alejn, a revolver iz nit kejn špilxl! Ot [slav.] hot ba unz anustn in Guslo getrofn a majse, ejner a menč hot genumen špiln zix mit a revolver, hot er cešosn di gance familie un farajns ojx dem dvornik [slav.], vos iz gekumen cu lojfn a kuk ton, ver es šist dort in numer draj.

—Un ix vel ajx zogn, froj Miler, az faran revolver, vos konen bešum ufn [heb. 'no way'] nit ojsšisn, xoč [slav.] cerejs zix. Faran azelxe sistemes. Farštejt zix, farn erc-hercog hot men geklojft šojn ajn mol a revolver. Un ix vil zix vetn, az der menč, vos hot dos geton, hot zix speciel ojsgepuct culib dem. Di majse iz, vos es iz gor nit azoj pošet [heb. 'simple'] cu šisn an erc-hercog. Vorem vi kumt men cu im cu? In cerisene malbušim [heb. 'rugs'] kom men im nit derlangen. Do muz men šojn onton a cilinder-hut, a pare(e) [heb. Pharaoh] zol dix nit xapn.

—Es zejnen geven zejere etlexe.

—Dos farštejt zix fun zix alejn, — hot opgeentreft Švejk, un farendikt zajn masaž. —Ojb ir volt gehat xejšek [heb. desire] cu derhargen [heb. murder] an erc-hercog oder dem kejser...





The Yiddish text from here. Transcription is based on Standard Yiddish, though printed text does not make difference between [aj] and [ej] (which in SY exists).

No comments: